Jump to content

Book Post Generator

⚠️ READ THESE BEFORE POSTING:

HOW TO POST BOOKS ? STEP BY STEP GUIDE

If book is not available on Google Books API, try searching on FF API

If book is not found or you're posting something other than a book, use Manual Post

Featured Replies

Posted
  • Legendary Reader

📮 2 books by Oğuz Atay (.ePUB)+

Oğuz Atay (1934–1977) was a pioneer of the modern novel in Turkey. His first novel, Tutunamayanlar (The Disconnected), appeared 1971-72. Never reprinted in his lifetime and controversial among critics, it has become a best-seller since a new edition came out in 1984. It has been described as “probably the most eminent novel of twentieth-century Turkish literature”: this reference is due to a UNESCO survey, which goes on: “it poses an earnest challenge to even the most skilled translator with its kaleidoscope of colloquialisms and sheer size.” In fact one translation has so far been published, into Dutch: Het leven in stukken, translated by Hanneke van der Heijden and Margreet Dorleijn (Athenaeum-Polak & v Gennep, 2011). It appears also that a complete English translation exists, of which an excerpt won the Dryden Translation Prize in 2008: Comparative Critical Studies, vol.V (2008) 99. His book of short stories, Korkuyu Beklerken, has appeared in a French translation by Jocelyne Burkmann and Ali Terzioglu as En guettant la peur, Paris, L'Harmattan, March 2010.

Book CoverBook Cover

♻️ Book's Info:

Author

Oğuz Atay

Size

1.9MB

Category

Fiction > General Fiction/Classics

File Type

ePUB

The Disconnecte d

The Disconnecte d by Oğuz Atay, Sevin Seydi (Translator), Maurice Whitby (Preface) Olric Press is pleased to announce for its first publication a major work in the canon of world literature. The Disconnected was the first book of Oguz Atay (1934-1977), and was before its time. First published in 1972 it was a cult book among younger writers, but he never saw a second printing before his premature death. Since it was reprinted in 1984 it has gone through more than 70 editions, and is widely reckoned to be the most important book in modern Turkish literature. “My life was a game, but I wanted it to be taken seriously,” says Selim, the anti-hero of the novel. But the game has a terrible end with his suicide, and his friend Turgut’s quest to understand this is the story of the book. He meets friends whom Selim had kept separate from each other, he finds documents in a kaleidoscopic variety of styles, sometimes hugely funny, sometimes very moving, as Selim rails against the ugliness of his world whether in satire or in a howl of anguish, taking refuge in words and loneliness. Under layers of fantasy is the central concept of the Disconnected, tutunamayanlar, literally ‘those who cannot hold on’, poor souls among whom he counts himself, whose sole virtue is that they do not fit into society as it is constituted. He will be their messiah, at whose second coming they will change places with the comfortable of the world. Confronted with this Turgut sees the faultline in his conventional middle class life, and that he too is one of the Disconnected: he takes a train into Anatolia and ‘vanishes’.What could have been a bleak vision of alienation is transformed by the power of language and the imagination. In 2002 UNESCO put The Disconnected at the head of their list of Turkish books of which translation was essential, warning that it would be very difficult. A German translation in 2016 was well received (e.g., Neue Zürcher Zeitung, 26 June, found it astonishing that this masterpiece should wait 45 years to appear in German), and needed three printings in six months. But English was the language Atay knew and loved, and his confrontation with literature in English, notably Hamlet and the King James version of the gospels, is a feature of the book. An English translation is therefore called for, and by good chance one exists. Sevin Seydi (the dedicatee of the original) made a rough translation page by page as Atay was actually writing, as a sort of game, and discussed it with him. After 40 years living, studying, working, marrying in England she has thoroughly revised it, and it should be the definitive version. It is not certain that it would match the commercial success it has had elsewhere, hence this small edition of only 200 copies. Since it is a special edition the paper and binding are of archival quality not often found nowadays in mass-market books.

Waiting for the Fear

Waiting for the Fear by Oğuz Atay, Ralph Hubbell (Translator)

Short stories about people on the margins, from story peddlers to beggars, by one of Turkey's most innovative fiction writers, now in a new English translation

Short stories about people on the margins, from story peddlers to beggars, by one of Turkey's most innovative fiction writers, now in a new English translation . Adored in Turkey for his post-modern fiction and regarded internationally as one of Turkey’s greatest writers, Oğuz Atay remains largely untranslated into English. First published in 1975, Waiting for the Fear is Atay's only collection of short stories, a book that is routinely praised in Turkey, by, among others, the Nobel Prizewinner Orhan Pamuk, for having transformed the art of short fiction. The eight stories that the book contains, all of them focused on characters living on the margins of society, are dramatic and even tragic, while also being shot through with irony and a humor. In the title story, a nameless young man, of a thoughtful and misanthropic turn of mind, returns to his home on the outskirts of a enormous nameless city to find waiting for him a letter in a foreign language of which he has no knowledge at all, and from this anomalous, if seemingly trivial, turn of events, one thing after another unfolds with with stark inevitablity. Another story nods to Gogol's "The Overcoat": its hero is a speechless beggar wandering around the back streets of Istanbul dressed in a woman’s fur coat who will end up stuck in a shop window like a manikin. Elsewhere, a professional story peddler lives in a hut beside a train station in a country that is at war--unless it isn't. He can't remember. What do such life and death realities matter, however, so long as there are stories to tell? Atays' stories are full of a vivid sense of life's absurdities while also being psychologically true to life; his characters, oddballs and losers all, are also utterly individual with distinctive voices of their own, now plainspoken, wistful, womanly, now sophisticated and acerbic, with a dangerous swagger. And if Atay is a brilliant examiner of the inner life, he is no less aware of the flawed social world in which his people struggle to make their way Waiting for the Fear is a book that, page by beguiling page, holds the reader's attention from beginning to end, the rare collection of short stories that not only reflects a unique authorial vision but reads like a pageturner. Ralph Hubbell's new translation will introduce readers of English to a still insufficiently known giant of modern Turkish and world literature.

📥 Download Links:

https://uploda.sh/dEP9c2A4M2qz

https://devuploads.com/kbdo564inpsh

Create an account or sign in to comment


Copyright © 2025 PageReaders.